このエントリを投稿するのを長らく先延ばしにしていたが、ようやく実行することにした。
「みらい翻訳」と「DeepL」が素晴らし過ぎる(*1)。それほど滅茶苦茶に難解ではないが濁った頭で辞書なしで読むのはきつい英文(*2)の大意をつかみたい、という私のニーズをかなり高い確率で満たしてくれる。しかも無料で。数秒で。数クリックで。
つまり、「苦痛を押して非母語を読んだ結果を揮発させるのが勿体ないので残しておく」という本サイト開設の目的は科学技術の進歩により半ば消失したと言える。……これはある意味でSF者冥利に尽きる体験であろう。
というわけで、当サイト「プロジェクト・サイラス・スミス」の主たる活動である翻訳物の投稿は原則的に休止する(*3)。読者様(もし存在するとすれば)にはご承知いただきたい。
なお2019年後半以降の投稿物はみらい翻訳とDeepLをかなり参考にさせていただいている。両サービスの開発陣に深い感謝の意を表したい。
*1 従来の無料機械翻訳サービスがそろいもそろってポンコツ過ぎたバイアスを差し引いても神レベルのサービスだと感じる。
*2 もちろん英文和訳以外に関しても高性能なのだろうがほとんど試していないのでそう表現したのであって、私は英語中華主義者ではない。念のため。
*3 すでに半年ほど前から事実上その状態にあるので今さらな宣言だがご寛恕願いたい。